Русские термины — различия между версиями
Материал из Весельчак У
Dale (обсуждение | вклад) (→Глоссарий) |
Dale (обсуждение | вклад) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
==Глоссарий== | ==Глоссарий== | ||
+ | |||
+ | * [[Debugging]] | ||
+ | |||
* [[Constructor injection]] | * [[Constructor injection]] |
Версия 20:53, 25 июля 2011
Перевод технических терминов на русский язык
При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.
С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «Русскоязычная терминология».
Глоссарий