Русские термины — различия между версиями
Материал из Весельчак У
Dale (обсуждение | вклад) |
Dale (обсуждение | вклад) (→Глоссарий) |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
* [[Constructor injection]] | * [[Constructor injection]] | ||
+ | |||
+ | |||
* [[Firmware]] | * [[Firmware]] | ||
+ | |||
+ | |||
* [[Mock]] | * [[Mock]] | ||
+ | |||
+ | |||
* [[Rake]] | * [[Rake]] | ||
+ | |||
+ | |||
* [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design) | * [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design) | ||
* [[Testing]] | * [[Testing]] |
Версия 20:51, 25 июля 2011
Перевод технических терминов на русский язык
При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.
С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «Русскоязычная терминология».
Глоссарий