Русские термины — различия между версиями

Материал из Весельчак У
Перейти к: навигация, поиск
(Новое описание раздела.)
Строка 1: Строка 1:
 
=Перевод технических терминов на русский язык=
 
=Перевод технических терминов на русский язык=
  
Данный раздел предназначен для ссылок на статьи с переводами и толкованием англоязычных терминов, встречающихся в технической литературе и статьях по программированию и смежных областей. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.
+
При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.
  
 
С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «[http://forum.shelek.ru/index.php/topic,25374.0.html Русскоязычная терминология]».
 
С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «[http://forum.shelek.ru/index.php/topic,25374.0.html Русскоязычная терминология]».
 
 
'''Этот раздел находится в разработке. Когда ссылок будет много, сделаем группировку и классификацию для удобства просмотра, а пока можно делать просто свалку.'''
 
  
 
==Глоссарий==
 
==Глоссарий==
  
[[Firmware]]
+
* [[Firmware]]
 
+
* [[Rake]]
[[Rake]]
+
* [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design)
 
+
[[TDD]]
+
  
...
 
  
 
[[Category:Русские термины]]
 
[[Category:Русские термины]]

Версия 18:30, 10 сентября 2010

Перевод технических терминов на русский язык

При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.

С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «Русскоязычная терминология».

Глоссарий