Русские термины — различия между версиями
Материал из Весельчак У
Dale (обсуждение | вклад) |
Dale (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 17: | Строка 17: | ||
− | * [[Mock]] | + | * [[Mock Object]] |
* [[Rake]] | * [[Rake]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * [[SUT]] | ||
* [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design) | * [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design) | ||
+ | * [[Test Double]] | ||
* [[Testing]] | * [[Testing]] | ||
* [[Toolchain]] | * [[Toolchain]] | ||
[[Category:Русские термины]] | [[Category:Русские термины]] |
Текущая версия на 23:44, 5 октября 2011
Перевод технических терминов на русский язык
При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.
С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «Русскоязычная терминология».
Глоссарий
- TDD (Test-Driven Development или Test-Driven Design)
- Test Double
- Testing
- Toolchain