Русские термины — различия между версиями

Материал из Весельчак У
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 8: Строка 8:
  
 
* [[Debugging]]
 
* [[Debugging]]
 +
* [[Debugger]]
  
  
Строка 16: Строка 17:
  
  
* [[Mock]]
+
* [[Mock Object]]
  
  
 
* [[Rake]]
 
* [[Rake]]
 +
 +
 +
* [[SUT]]
  
  
 
* [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design)
 
* [[TDD]] (Test-Driven Development или Test-Driven Design)
 +
* [[Test Double]]
 
* [[Testing]]
 
* [[Testing]]
 
* [[Toolchain]]
 
* [[Toolchain]]
  
 
[[Category:Русские термины]]
 
[[Category:Русские термины]]

Текущая версия на 23:44, 5 октября 2011

Перевод технических терминов на русский язык

При переводе англоязычных текстов — статей, технической документации и т.п. — порой возникают трудности с переводом различных терминов и названий на русский язык. Основная трудность заключается в том, что английский термин состоит из одного, реже — из 2 слов, а русский смысловой эквивалент — от двух-трех слов, до пары предложений. Совместными усилиями нам удалось подобрать короткие описания к некоторым терминам и мы их публикуем здесь: англоязычный термин, русский эквивалент и подробное описание. Надеемся, что вы найдете здесь что-то полезное для себя или предложите добавить новые статьи.

С предложениями обращайтесь на наш форум, в тему «Русскоязычная терминология».

Глоссарий